Perché i segnali di stop francesi sono in inglese?
Perché i segnali di stop francesi sono in inglese?

Video: Perché i segnali di stop francesi sono in inglese?

Video: Perché i segnali di stop francesi sono in inglese?
Video: French Tips: Stop French Conversations from Switching Back to English 2024, Novembre
Anonim

In realtà la parola "corretta" in inglese per Segnali di stop era HALT una buona vecchia parola sassone. Quindi è stato un francese termine molto prima che fosse an inglese uno. quando segnali stradali sono stati “internazionalizzati” per coerenza è stato il francese disegno e parola che è stato adottato.

Di conseguenza, cosa significa rappel sui segnali stradali francesi?

Vedrai spesso la parola ' rappel 'sotto il limite di velocità segni in Francia . Si traduce come "promemoria" e il suo scopo è ricordarti che i limiti di velocità sono ancora in vigore, quindi devi attenerti al limite specificato.

Inoltre, hanno segnali di stop in Francia? Prodotto & Segnali di stop ad un rendimento accedi Francia , tu deve cedere a traffico da sinistra e da destra, ma non farlo avere a fermare se non viene nessuno.

Inoltre, perché i segnali di stop spagnoli sono in inglese?

Il spagnolo parola "alto" per rendere le persone fermare viene dal tedesco" alt ", da "arrestare" (a fermare ), da dove inglese ha preso " alt ". Ha perfettamente senso usare "pare" o "alto", perché entrambi sono brevi e significano " fermare ". Nota che "alto" (=alto) e "alto" (= fermare ) hanno lo stesso aspetto, ma non sono correlati.

Quanti segnali di stop in Francia?

Secondo un rapporto della polizia di Parigi, la città ne aveva uno segnale di stop a un certo punto. Sì, solo uno, un singolo ottagono rosso che legge FERMARE ” si trovava all'uscita di un impianto di costruzione.

Consigliato: